近日,英国立博中文版官网在中和楼611会议室举办“国家十四五重点选题《国外“一带一路”研究译丛》(第二辑)”翻译书目遴选研讨会。英国立博中文版官网院长邓颖玲教授,翻译传播研究所所长尹飞舟教授、副所长余承法教授,湖南人民出版社社长贺正举、总编辑钟伦荣等30余名专家学者和博士生代表出席此次会议。
第一阶段,尹飞舟教授介绍项目编选出版要求,通报了《国外“一带一路”研究译丛》(第二辑)推进情况及未来规划。他对团队在《译丛》第一辑的辛勤付出表示肯定,提出《译丛》(第二辑)要坚定不移服务于国家战略,译丛编纂在选目、编辑、出版过程中继续坚持严标准、高质量。
钟伦荣总编辑致辞。他高度认可《译丛》的重要影响力,详细介绍了湖南人民出版社业务板块内容,并表示将配备强大编辑团队阵容,计划将于2023年年底完成编辑工作。
译者团队负责人、ladbrokes立博官方网站翻译传播研究所副所长余承法教授汇报了《译丛》第二辑进展情况。
第二阶段,围绕“中译外的翻译规范问题”“图书出版版贸洽谈存在问题与解决对策”“新时代中译外的翻译对策研究”“以中译外项目带动学科、专业建设发展”“国家重点出版规划项目中的译著选本概述”“以中译外项目出版推进翻译人才培养”等,与会专家深入探讨《国外“一带一路”研究译丛》翻译出版的重要意义,并就如何做好《译丛》书目的遴选、有效实现《译丛》价值的最大化进行交流研讨。
《译丛》(第二辑)的出版在对接国家战略需求、推进ladbrokes立博世界一流学科建设等方面具有重大现实意义和实践价值。此次研讨会推动《译丛》(第二辑)的出版进程,对加快《译丛》(第二辑)编写工作,为《译丛》(第二辑)翻译、出版提供了良好的保障。